香港

【看中国2014年05月11日讯】某日走在尖沙咀广东道,身侧是装修中的名店,木板上大字简体请恩客移玉步往隔壁小型店,下面配用一小行英文。眼见商家连印上繁体做个样子都懒,太息一下,又想起广东道老早不是香港人的领土了,异象顿变寻常,就无多加理会。不久,面书上新现“香港中文监察”,是个呼吁网民 将日常所见“有简无繁”或“推普除粤”的任何事物拍下上载的专页。

一下子,面书上出现不少由网民举报的图片,显示简体字经已入侵香港。这里所指的“入侵”,自然不止已经不属于香港人的名店外简英对照公告,更有中学教师招聘、市政区辖下的油尖旺区告示牌、新蒲岗新进大型商场宣传单张等等,甚而港铁也在路轨范围内贴上纯简体警告。更离谱是,有网民发现某些酒店网站在选择“香港”为所在地区后,整个页面均是简体字,专贴呼叫“这不是香港的字体”云云。

面对上述情况,多数人会叹息香港今非昔彼,部份人会专贴自己面书公告天下。我们会恨得咬牙切齿,“有冇搞错呀”之声此起彼落。然后继续边臭骂,边继续生活日常。谁不知高床暖枕下,其实兹事体大。从来,一个城市即便要接待多少旅客,在公众地方的语言使用上总会先写地方语言,再来才是别国文字以方便旅客。眼下的香港不单商店明目张胆地使用弃繁用简,政府机构都在陆续渗入“不属于香港的字体”取代香港人在香港地用了少说也有上百年的繁体字。那份理所当然活像香港只有简体字使用者在行走,要不,就是觉得简体字已是这个地方的文字,接着才写英文,意思意思的表示“香港还是国际都会来的啦”。

曾几,日本旅客活跃于世界各地之时,九十后的我在小时候也有见过好些游客区添上日文方便不愔中英的旅客。但“添上”和“取代”,很明显是两种概念来的。为求方便旅客(恩客),与借口进行“繁体清洗”,事态严峻之区别,一目了然。你或会说,自小学习繁体的我们,面对几处简体字,何足挂齿? 可别忘记,国民教育、普教中、简体日常化,几支矛头无不指向新生代。渗入普通话和简体字最主要的影响对象,从来都不是我们这终将逝去的一群。港人若然继续坐以待毙,不劳官方硬推,在各方响应之下,不单广东话会被定位为“地方言语”,简称“乡下话”,简体字将来变成非明文的日用字体,其实指日可待。

但愿中港矛盾所引发的,除了冲突,也是觉醒。如果你也与我一般,觉得这种趋势简直恐怖,恳请阁下身体力行,将一直为人诟病的香港投诉文化好好应用,传个电邮向有关方面表达你的不满。生于斯,长于斯。这座城市的文化,要由我们自己动手去捍卫,也只有我们才捍卫得了